Eisteddaf wrth y Groes
A godwyd ar y Bryn,
Lle curodd llawer oes
Wrth ddrws y Nef cyn hyn;
Mae'r hawl i minnau, gwydryn ffol,
I wyn fwynhad y Nef yn ôl.
Mi gara'r Iesu mwy,
Dilynaf ôl ei draed;
Mae bywyd yn Ei glwy,
A chymod yn Ei waed;
Mi wn mai'r Cyfaill byth a lŷn
Ymhob ystorm yw Ceidwad dyn.
Dioddefodd farwol gur,
Yn sanctaidd ac yn fud;
Ond sŵn yr hoelion dur
Ddihunodd greigiau'r byd;
A chododd y ddaeargryn gre'
I ddweyd mai'r Iesu oedd Efe.
Oferedd fyd dihedd,
Yn hwyr y nawfed awr,
Oedd agor newydd fedd
I'r Atgyfodiad mawr;
Goleuni'r byd i ddynol ryw,
A Brenin trawyddoldeb yw.
Pan aeth yr Haul i lawr
Cymylwyd goleu ffydd;
Ond torrodd newydd wawr
Ar fore'r trydydd dydd,
Gogoniant byth i enw Duw,
Mae'r bedd yn wag, a'r Iesu'n fyw.
Evan Rees (Dyfed) 1850-1923
[Mesur: 666688] |
I sit by the cross
That was raised on the hill,
Where beat many ages
On the door of heaven before this;
The right for me, a foolish wanderer,
Blessedly to enjoy heaven is back.
I love Jesus more,
I shall follow the print of his feet;
There is life in his wound,
And reconciliation in his blood;
I know that the Friend who shall ever stick
In every storm in the Saviour of man.
He suffered a mortal stroke,
Sacredly and mutely;
But the sound of the steel nails
Awoke the rocks of the world;
And the strong earthquake arose
To say that Jesus was he.
The vanity of a world without peace,
Late at the ninth hour,
Was to open a new grave
To the great Resurrection;
The Light of the world to human kind,
And the King of eternity is he.
When the Sun went down
The light of faith was clouded;
But a new dawn broke
On the morn of the third day,
Glory forever to the name of God,
The grave is empty, and Jesus is alive.
tr. 2021 Richard B Gillion
|
|